Інформаційна політика - Почепцов Г.Г. - 8. Культурна самобутність, мовна розмаїтість і місцевий контент

Культурна і мовна розмаїтість (при повазі до культурної самобутності) є необхідною умовою розвитку інформаційного суспільства на базі діалогу між культурами, регіонального і міжнародного співробітництва. Вона є важливим чинником стійкого розвитку суспільства.

9. Засоби масової інформації

Дії

Рівень

а) Розробляти політику, що сприяє захисту, збереженню, розвитку і зміцненню культурної і мовної розмаїтості і культурної спадщини в рамках інформаційного суспільства (відповідно до Загальної декларації і Плану дій з культурній розмаїтості ЮНЕСКО). Також необхідно заохочувати органи державного управління розробляти політику в галузі культури для сприяння виробництва культурного, освітнього і наукового контенту і розвитку на місцевому рівні галузей культури, що відповідають мовному і культурному контекстові користувачів

Н, М

б) Розробляти національні політику і законодавство, завдяки яким архіви, музеї й інші установи культури в інформаційному суспільстві могли б повною мірою виконувати функцію постачальників контенту – у тому числі традиційних знань – зокрема забезпечуючи постійний доступ до записаної інформації

Н

в) Підтримувати розробку і застосування технологій інформаційного суспільства для збереження природної і культурної спадщини, забезпечувати доступ до неї як до живої частини сучасної культури. Для цього необхідно розробляти системи забезпечення постійного доступу до архівованої інформації в цифровій формі і мультимедійного контенту в цифрових сховищах, а також надавати підтримку архівам, зібранням предметів культури і бібліотекам як хранителям пам'яті людства

Н, Р, М

г) Розробляти і здійснювати політику, що сприяла б збереженню, захистові, повазі і розвиткові розмаїття культур, знань і традицій корінних народів за допомогою створення різноманітного інформаційного контенту і застосування різних методів, у тому числі переведення в цифрову форму спадщини в галузі освіти, науки і культури

Н

д) Сприяти розробці, перекладу і адаптації місцевого контенту, створенню архівів у цифровій формі, підтримувати розмаїтість форм цифрових і традиційних засобів масової інформації. Ці види діяльності можуть також сприяти зміцненню місцевих і корінних громад

Н

е) За допомогою доступу до послуг традиційних і цифрових засобів масової інформації забезпечити наявність контенту, актуального в культурному і лінгвістичному аспекті, як складову інформаційного суспільства

Н, Р

є) За допомогою встановлення партнерських відносин між державним і приватним секторами прискорювати створення різноманітного місцевого і національного контенту, у тому числі доступного на мовах користувачів, а також підтримувати роботу на базі ІКТ в усіх сферах художньої діяльності

Н

ж) Розширювати в системах офіційної і неофіційної освіти для всіх навчальні програми, що враховують тендерну проблематику, підвищувати грамотність жінок щодо зв'язку і ЗМІ, для того щоб нарощувати потенціал дівчат і жінок щодо розробки контенту ІКТ

Н, Р, М

з) Розвивати наявний потенціал на місцях для розробки і поширення програмного забезпечення на місцевих мовах, а також контенту, актуального для різних верств населення, у тому числі неписьменних (інвалідів, що перебувають в несприятливому становищі й уразливих груп населення), особливо в країнах, що розвиваються, і країнах з перехідною економікою

к) Забезпечити підтримку заснованих місцевими громадами ЗМІ і сприяти проектам, у яких поєднується використання традиційних ЗМІ і нових технологій, для заохочення застосування місцевих мов з метою документування і збереження місцевої спадщини, включаючи ландшафтну і біологічну розмаїтість, і як засіб охоплення сільських та ізольованих громад

Н

л) Зміцнювати потенціал корінних народів щодо розвитку контенту на їхніх рідних мовах

Н

м) Сприяти наданню дозволу корінним народам на опублікування їхніх традиційних знань

Н, Р

н) Здійснювати обмін знаннями, найкращим практичним досвідом у галузі політики і застосованих інструментів, спрямованих на сприяння культурній і мовній розмаїтості на регіональному і субрегіональному рівнях

Н, Р, М

о) Органи державного управління у межах партнерських відносин між державним і приватним секторами мають сприяти поширенню технологій і науково-дослідних програм у таких сферах, як письмовий переклад, іконографія і послуги на базі мовного зв'язку, а також розвиткові необхідного апаратного і різноманітного програмного забезпечення, у тому числі програмного забезпечення з відкритими кодами, розповсюджуваного безкоштовно програмного забезпечення, такого як стандартні набори символів, мовні коди, електронні словники, термінологія і тезауруси, багатомовні пошукові машини, інструменти машинного перекладу, інтернаціоналізовані найменування доменів, забезпечення контенту посиланнями, а також загального і прикладного програмного забезпечення

Н, Р, М

Засоби масової інформації відіграють в інформаційному суспільстві важливу роль і є важливою запорукою свободи слова і гарантом плюралізму інформації.

9. Засоби масової інформації
10. Етичні аспекти інформаційного суспільства
11. Міжнародне і регіональне співробітництво
Окінавська хартія глобального інформаційного суспільства.
3.3. Американський досвід розвитку національної інформаційної інфраструктури
3.4. Канадський досвід побудови інформаційної магістралі
3.5. Інформаційна політика Європейського Союзу щодо побудови інформаційного суспільства
Форум для обговорення загальних проблем побудови інформаційного суспільства.
Література
Розділ 4. ДЕРЖАВНА ІНФОРМАЦІЙНА ПОЛІТИКА УКРАЇНИ
© Westudents.com.ua Всі права захищені.
Бібліотека українських підручників 2010 - 2020
Всі матеріалі представлені лише для ознайомлення і не несуть ніякої комерційної цінностію
Электронна пошта: site7smile@yandex.ru